目前日期文章:200902 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要


很好聽阿~!

Love Shuffle用這首歌當成插曲,
旋律一出現真的整個心情都溫柔了起來。

我很喜歡Love Shuffle的氛圍。

人與人之間一定是兩塊無法完全契合的拼圖,
某些地方相合,
但始終還是獨立的兩片拼圖,
用自己原始的個性追求想要的東西,
得到的才會是最適合自己的幸福吧,
有這樣的感覺。

是一種不成熟,又成熟的人生。

侑侑 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



Ootukabye - video powered by Metacafe


バイバイ                掰掰
作詩/曲:愛                詞曲:大塚 愛

泣き腫らした目に映った 桃ノ花      哭腫的眼睛裡映照著的 桃花
なんだって そんなに嬉しそうに笑えるの?  為什麼 可以笑得那麼開心呢?
どうしてだろう                 為什麼呢?
とっても 可愛く見えた            看起來 那麼可愛

あいつの帰りを いつも待ってるのよね   總是在等待他的回來
淋しがらないように 枯れないでいるんでしょ?不去感覺寂寞 不讓自己枯萎 不是嗎?
どうしてだろう                為什麼呢?
とっても強く見えた              看起來那麼堅強

星空がなぐさめるように いつもよりも輝いて   星空彷彿在安慰著我 比平時更加燦爛
元気補給してるみたい          像在為我補給活力

もらった幸せのかけら くらった涙のかけら   得到幸福的碎片 流過淚水的碎片
小さな箱につめてせめて 風に流されたい    想將它們塞進小小的箱裡 隨風放逐
逃げだしちゃいけないこと わかってるなりの想い方 不可逃避的事情 瞭然於心的體恤
明日可愛くなるための、、、 バイバイ。    為了明天變得更可愛…掰掰。

寝すごした目に映った 桃ノ花         睡過頭的眼睛裡映照著的 桃花
なんだって そんなにがんばれるんだ?     為什麼 可以如此地努力呢?
どうしてだろう                為什麼呢?
生きてる感じがした             感覺到它的生命力

お月様が背中押すように いつもよりも輝いて  月神在背後推著我似地 比平時更加皎潔
夜の間一緒にいてくれた          在黑夜中陪伴著我

もらった幸せのかけら くらった涙のかけら    得到幸福的碎片 流過淚水的碎片
この砂に混ぜてせめて 風に流したい     想將它們摻在這片沙裡 隨風放逐
忘れたくないこと わかってるなりの想い方   不願忘卻的事情 瞭然於心的體恤
明日強く強くなるから、、、 バイバイ。     明天要變得更加更加堅強 所以…掰掰。

她說:
”バイバイ”
この言葉に込められた キモチは
すごくたくさんあってね。
スキとか キライとか じゃもうなくて
そうね お互い 幸せになりましょうネ
こんな感じかナ...。

不管是喜歡的人、討厭的人、讓我人生陷入困境的人,
都希望他能夠幸福阿,
我想要成為這樣大方的人。

侑侑 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這部是07年的SP。

最近很喜愛的水嶋ヒロ,
和演過毛利蘭的黑川智花主演。

超、級、可、愛!!

黑川智花蠻會演的,
把女主角的清純小惡魔系表現得很好,
在情緒爆發的時候也很感人,
我只能說眼淚掉得太厲害了!

看完這種純愛的心情真的很好。

阿年輕真好!

侑侑 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()