close

這次中的arashi傳染病應該是從二宮開始的
他完全看不出已經25歲還是像高中生一樣的娃娃臉
還有這首歌 虹

いつもそうよ。 |總是這樣。
拗ねるときみは。 |妳每次鬧彆扭。
私の大事な物を隠すでしょ。 |就會把我心愛的東西藏起來。
その場所は決まって同じだから。 |藏的地方一定都一樣。
今日は先に行って待ってみるわ。 |今天我先到那裡等妳吧。

季節達が夕日を連れて来て |季節們帶來了夕陽
影が私をみつけて延びる…。 |影子找到了我拉長了身形...。

ビックリした顔で私をみつめては |妳一臉訝異地望著我
急に口尖らせプイっと外見るの。 |突然嘟起了嘴別過了臉去。
ごめんね。と言うと |「對不起。」當我說
じゃあこっちに来てよと |妳說,那你過來這裡
ねぇ、ほら見て見て |欸,你看你看
影が重なった…。 |影子疊在一起了...。

傘がぶつかり真っ直ぐ歩けない。 |雨傘相碰無法筆直地前進。
そんな私を見て笑っているの。 |妳看著這樣的我笑了起來。

私もやってみせてあげるの。 |我也學給妳看。
同じ様に口を尖らす…。 |同樣子地嘟起了嘴...。

優しく笑うきみが |溫柔地笑著的妳
この時間が空間が |這段時間、這片空間
泣きたくなるくらい |讓人想要哭泣地
一番大事なものだよ。 |最重要的事。
わざと尖らせてる |故意嘟起了嘴
私にごめんねの返事を待たずに |不等我回應那聲對不起
優しくキスしたの…。 |溫柔地吻了下去...。

これからはちょっとくらいの我が儘。 |現在開始稍稍地任性。
言ってもいいよ。 |說出來也可以唷。
でも私にだけよ。 |但對象只能是我喔。

面倒くさいからって |說什麼好麻煩
素直じゃないんだから |是因為不坦率吧
何で言えないのかな? |為什麼說不出口呢?
好きだよ。 |喜歡你。
一言よ? |只是一句話喔?
たまには聞きたいな。 |偶爾也想聽聽看啊。
今日は私と君が  |今天我和妳
名字を重ねた日。 |名字重疊的這一天。
愛が芽吹いた日。 |愛情萌芽的這一天。

la…la…la…

虹がキレイだよ。 |彩虹好美麗呢。
いや、お前の方が… |不、妳比較...
テレはじめるきみに |開始羞紅臉的妳
ありがとう。ありがとう。 |謝謝妳。謝謝妳。


對這種的,
我完全沒有抵抗力啊
二宮你真是太過分了!

arrow
arrow
    全站熱搜

    侑侑 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()