目前分類:喜歡的男孩和女孩 (23)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要


No english title - video powered by Metacafe

大塚愛的新PV

真是太可愛了!
忍不住一直笑一直笑

另一支PV-360°
這支好不像愛ちゃん阿~
比較像倖田或是椎名林檎之類的...
但這首電音風格我蠻喜歡的


No english title - video powered by Metacafe

PV來源:PV置き場 http://gezimayuo.blog117.fc2.com/

侑侑 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這次中的arashi傳染病應該是從二宮開始的
他完全看不出已經25歲還是像高中生一樣的娃娃臉
還有這首歌 虹

いつもそうよ。 |總是這樣。
拗ねるときみは。 |妳每次鬧彆扭。
私の大事な物を隠すでしょ。 |就會把我心愛的東西藏起來。
その場所は決まって同じだから。 |藏的地方一定都一樣。
今日は先に行って待ってみるわ。 |今天我先到那裡等妳吧。

季節達が夕日を連れて来て |季節們帶來了夕陽
影が私をみつけて延びる…。 |影子找到了我拉長了身形...。

ビックリした顔で私をみつめては |妳一臉訝異地望著我
急に口尖らせプイっと外見るの。 |突然嘟起了嘴別過了臉去。
ごめんね。と言うと |「對不起。」當我說
じゃあこっちに来てよと |妳說,那你過來這裡
ねぇ、ほら見て見て |欸,你看你看
影が重なった…。 |影子疊在一起了...。

傘がぶつかり真っ直ぐ歩けない。 |雨傘相碰無法筆直地前進。
そんな私を見て笑っているの。 |妳看著這樣的我笑了起來。

私もやってみせてあげるの。 |我也學給妳看。
同じ様に口を尖らす…。 |同樣子地嘟起了嘴...。

優しく笑うきみが |溫柔地笑著的妳
この時間が空間が |這段時間、這片空間
泣きたくなるくらい |讓人想要哭泣地
一番大事なものだよ。 |最重要的事。
わざと尖らせてる |故意嘟起了嘴
私にごめんねの返事を待たずに |不等我回應那聲對不起
優しくキスしたの…。 |溫柔地吻了下去...。

これからはちょっとくらいの我が儘。 |現在開始稍稍地任性。
言ってもいいよ。 |說出來也可以唷。
でも私にだけよ。 |但對象只能是我喔。

面倒くさいからって |說什麼好麻煩
素直じゃないんだから |是因為不坦率吧
何で言えないのかな? |為什麼說不出口呢?
好きだよ。 |喜歡你。
一言よ? |只是一句話喔?
たまには聞きたいな。 |偶爾也想聽聽看啊。
今日は私と君が  |今天我和妳
名字を重ねた日。 |名字重疊的這一天。
愛が芽吹いた日。 |愛情萌芽的這一天。

la…la…la…

虹がキレイだよ。 |彩虹好美麗呢。
いや、お前の方が… |不、妳比較...
テレはじめるきみに |開始羞紅臉的妳
ありがとう。ありがとう。 |謝謝妳。謝謝妳。


對這種的,
我完全沒有抵抗力啊
二宮你真是太過分了!

侑侑 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

因為家裏都是女生 弟弟又不是個愛運動的人
所以並沒有看運動賽事的嗜好
上大學之後才開始看網球
而且也僅僅是每個台灣有轉播的賽事挑個一兩場觀賞
但是看到36歲的阿格西拼了命地對抗那些年輕有活力的選手
永遠都不放棄機會 真的真的讓我很感動

The scoreboard said I lost today.
But what the scoreboard doesn't say is what it is I have found.
Over the last 21 years, I've found loyalty.
You've pulled for me on the court and also in life.
I've found inspiration. You have willed me to succeed.
Sometimes even in my lowest moment.
I've found generosity. You've given me your shoulders to stand on...
To reach for my dreams. Dreams I could never be reach without you.
Over the last 21 years, I've found you.
And I will take you and the memory of you with me....
For the rest of my life. Thank you.

最後全場起立為阿格西鼓掌

看到這段影片 眼淚真的是無法停止的落

侑侑 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

«12